Home

Benvenuti nel nostro sito!/Willkommen auf unsere Website!

Istituto Pluricomprensivo Vipiteno

Italienischsprachiger Schulsprengel Sterzing

PLURILINGUISMO E INCLUSIONE

MEHRSPRACHIGKEIT UND INKLUSION

Sede principale/Adresse Hauptsitz

Piazza Città/Stadtplatz 5 – 39049 Vipiteno/Sterzing (BZ)
Tel. 0472/765298 Fax. 0472-767781
Email: spc.vipiteno@scuola.alto-adige.it
PEC: SPC.Vipiteno@pec.prov.bz.it
Codice fiscale/Steuernummer: 90023340210

Struttura/Struktur

  • 3 scuole dell’infanzia/ 3 Kindergärten
  • 2 scuole primarie/ 2 Grundschulen
  • 1 scuola secondaria di I grado/ 1 Mittelschule
  • 1 scuola secondaria di II grado (biennio)/ Biennium der Oberschule

Finalità/Ziele

  • sostenere e rafforzare il plurilinguismo presente sul territorio attarverso l’insegnamento del tedesco e dell’inglese dalla scuola dell’infanzia fino alla scuola superiore in modo continuativo e coordinato e l’introduzione della lingua francese nella prima classe superiore/ Die schon im Lande vorhandene Mehrsprachigkeit  fördern und stärken, indem Deutsch und Englisch vom Kindergarten bis zur Oberschule kontinuierlich und koordiniert unterrichtet werden und Französisch an der 1. Klasse der Oberschule angeboten wird
  • assicurare continuità nel processo formativo lungo tutto il percorso scolastico, dalla scuola dell’infanzia fino alla scuola superiore/ Kontinuität im Bildungsprozess während der gesamten Schullaufbahn vom Kindergarten bis zur Oberschule gewährleisten
  • favorire il successo formativo individuale/ den individuellen Bildungserfolg fördern
  • educare ad una cittadinanza attiva e pluralistica/ die Schülerinnen und Schüler zu aktiven Bürgerinnen und Bürgern mit einer pluralistischen Weltanschauung erziehen

Scelte educative/Leitgedanken

  • attenzione sistematica verso i bisogni educativi e formativi, le potenzialità e le competenze di ogni singola/o alunna/o / systematische Aufmerksamkeit auf die Erziehungs- und Bildungsbedürfnisse, das individuelle Potenzial und die Kompetenzen jeder einzelnen Schülerin/jedes einzelnen Schülers
  • coinvolgimento dei genitori nel progetto educativo di cui il nostro Istituto si assume la responsabilità/ Miteinbeziehung der Eltern in das Erziehungsprojekt unserer Schule, für das wir die Verantwortung übernehmen
  • apertura e rispetto dei valori di cui tutte le persone della scuola e del territorio sono portatrici/ Öffnung und Respekt vor den Werten und allen Personen innerhalb und außerhalb der Schule, welche sie verkörpern

Azioni/Aktionen

  • creazione di un clima accogliente e sereno basato sulla centralità dell’alunna/o in una “comunità di apprendimento”/ Schaffung eines offenen und freundlichen Lernklimas, das den Schüler/die Schülerin in den Mittelpunkt der Lerngemeinschaft stellt
  • valorizzazione delle risorse individuali delle/i docenti e di tutto il personale della scuola nel senso di una “comunità professionale”/ Aufwertung der individuellen Ressourcen der Lehrerschaft und des gesamten Personals der Schule im Sinne einer professionellen Gemeinschaft
  • rafforzamento di atteggiamenti positivi nei rapporti interpersonali riconoscendo il plurilinguismo e la diversità come risorse e valori/ Bestärkung von positiven Haltungen in den zwischenmenschlichen Beziehungen, sodass Mehrsprachigkeit und Verschiedenartigkeit als Ressourcen angesehen werden
  • sviluppo e valorizzazione nelle/i nostre/i alunne/i di autonomia, senso di responsabilità e senso critico attraverso la cura del proprio lavoro, il rispetto dei tempi, di sé e dell’ambiente/ Entwicklung und Aufwertung der Selbstständigkeit, des Verantwortungsgefühls und der Kritikfähigkeit der Schülerinnen und Schüler, indem darauf geachtet wird, dass sie ihre Schulaufgaben sorgfältig und termingerecht erledigen und Respekt der eigenen Person und der Umwelt erweisen
  • promozione della continuità fra i vari ordini di scuole attraverso una progettazione verticale/ Förderung von Kontinuität zwischen den verschiedenen Schulstufen hin zu einer vertikalen Ausrichtung 
  • sostegno di un dialogo costruttivo con le famiglie per condividere percorsi, scelte e finalità/ Aufbau eines konstruktiven Dialogs mit den Familien, um den Schulverlauf, die Ziele und die Ergebnisse miteinander zu teilen
  • costruzione di forti interazioni con le risorse territoriali/ Aufbau einer intensiven Zusammenarbeit mit den lokalen Behörden und Einrichtungen unserer Umgebung